-Entschuldige, mein Englisch ist unter aller Sau
- I think I spider - Ich glaub ich spinne
- the devil will i do - Den Teufel werd ich tun
- my lovely mister singing club - Mein lieber Herr Gesangsverein
- come on...jump over your shadow - Komm schon...spring über Deinen Schatten
- you walk me animally on the cookie - Du gehts mir tierisch auf den Keks
- there my hairs stand up to the mountain - Da stehen mir die Haare zu Berge
- tell me nothing from the horse - Erzähl mir keinen vom Pferd
- don´t ask after sunshine - Frag nicht nach Sonnenschein
- it´s not good cherry-eating with you - Es ist nicht gut Kirschen essen mit Dir
- now it goes around the sausage - Jetzt geht´s um die Wurst
- there you on the woodway - Da bist Du auf dem Holzweg
- holla the woodfairy - Holla die Waldfee
- I hold it in head not out - Ich halt´s im Kopf nicht aus
- now butter by the fishes - Jetzt mal Butter bei die Fische
- I see black for you - Ich seh Schwarz für Dich
- your are so a fear-rabbit - Du bist so ein Angsthase
- known home luck alone - Trautes heim, Glück allein
- are you save? - Bist Du sicher?
- give not so on - Gib nicht so an
- heaven, ass and thread! - Himmel, Arsch und Zwirn!
- Human Meier - Mensch Meier
- you have not more all cups in the board - Du hast nicht mehr alle Tassen im Schrank
- she had a circleroundbreakdown - Sie hatte einen Kreislaufzusammenbruch
- I know me here out - Ich kenn mich hier aus
- I fall from all clouds - Ich fiel aus allen Wolken
- no one can reach me the water - Niemand kann mir das Wasser reichen
- not the yellow of the egg - Nicht das Gelbe vom Ei
- evererything in green area - Alles im grünen Bereich
- I die for Blackforrestcherrycake - Ich sterbe für Schwarzwälderkirschtorte
- it walks me icecold the back down - Es läuft mir Eiskalt den Rücken runter
- I´m foxdevilswild - Ich bin Fuchsteufelswild
- How horny is that then !? - Wie Geil ist das denn!?
- that goes away like Schmitz Cat - Das geht ab wie Schmitz Katze
- nothing for ungood - Nichts für ungut
- that makes me nobody so quickly after- Das macht mir keiner so leicht nach
- that I don't laugh! - Das ich nicht lache!
- I laugh me broken - Ich lach mich kaputt
- I shame me in ground and floor - Ich schäm mich in Grund und Boden
- I think my pig pipes - Ich glaub mein Schwein pfeift
- that makes me nobody so easy after - Das macht mir keiner so leicht nach
- this is so arm... - Das ist so arm...
- Sponge over! - Schwamm drüber!
- you come in devils kitchen - Du kommst in Teufelsküche
- you foambeater, you! - Du Schaumschläger, Du!
- that's a nice train from you - Das ist ein netter zug von Dir
- rip you together! - Reiss zusammen!
- I think I break together - Ich glaub ich brech zusammen
- the motive holies the middle - Das Motiv heiligt die Mittel
- now we have the salad - Jetzt haben wir den Salat
- there are laughing yes the chickens - Dach lachen ja die Hühner
- that's not my beer - Das ist nicht mein Bier
- that's one-wall-free - Das ist einwandfrei
- I make myself out of the dust - Ich mach mich aus dem Staub
- you have a jump in the dish - Du hast einen Sprung in der Schuessel
- you can me one time - Du kannst mich mal
- us runs the water in the mouth together - uns laeuft das Wasser im Mund zusammen
- to go someone on the glue - jemandem auf den Leim gehen
- to bird - voegeln
- the fire bubble - die Brandblase
- the horror-screw - die Schreckschraube
- take yourself in eight - nimm dich in Acht
- the Clever - Moutains - die Schlauberger
- now we sit quite beautiful in the ink-jetzt sitzten wir ganz schoen in der Tinte
- pain let after - Schmerz lass nach
- me nothing, you nothing - mir nichts, dir nichts
- my Cardboard - Homers - meine Pappenheimer
- Circle - Sex - Kreisverkehr
- hold the air on - halt die Luft an
- it's me sausage - es ist mir Wurst
- now is the oven out - jetzt ist der Ofen aus
- shame you what - schäm' Dich was
- equal goes it loose - gleich geht's los
- come clear! - komm klar!
- short and pregnant - Kurz und prägnant
- that's me equal - Das ist mir egal
- i wish you what - Ich wünsch Dir was
- i press you the thumbs - Ich drück Dir die Daumen
- hold the ears stiff - Halt die Ohren steif
- you are heavy on wire - Du bist schwer auf Draht
- I laugh me dead - Ich lach mich tot
- I come me appled for - Ich komm mir verarscht vor
- this can only a fun be - Das kann nur ein Spaß sein
- I have now really the nose full - Ich hab jetzt wirklich die Nase voll
- me reaches it - Mir reicht es
- I have the muzzle full - Ich hab die Schnautze voll
- I must overgive me - Ich muss mich übergeben
- now hang I in the air - Jetzt häng ich in der Luft
- where round goes it? - Worum geht es?
- you luck mushroom - Du Glückspilz
- I joy me already thereon - Ich freu mich schon drauf
- don't you think this reaches now - Glaubst Du nicht es reicht jetzt?
- I become the crisis - Ich bekomm die Krise
- this is hammer hard - Das ist Hammerhart
- dead said life longer - Tot gesagte leben länger
- I have hunger - Ich habe hunger
- now it's celebration evening - Jetzt ist es Feierabend
- I must the bread-rolls earn - Ich muss die Brötchen verdienen
- this here cannot be your earnest - Das hier kann nicht Dein Ernst sein
- you must more train - Du musst mehr trainieren
- chamber, chamber! - Gemach, gemach!
- I stand on the tube - Ich steh aufm Schlauch
- everything for the cat - Alles für die Katz
- it knocks me out the socks - Es haut mich aus den Socken
- me falls a stone from heart - Mir fällt ein Stein vom Herzen
- me goes a light up - Mir geht ein Licht auf
- you are going me on the alarm-clock - Du gehst mir aufn Wecker
- now can come what want - Jetzt kann kommen was will
- you can say you to me - Sie können Du zu mir sagen
- don't go me on the ghost - Geh mir nicht auf den Geist
- I can not more - Ich kann nicht mehr
- I think it's hacking - Ich glaub es hackt
- fun by side - Spaß bei Seite
- is me boner - Ist mir Latte
- now beats it but thirteen - Jetzt schlägt's aber dreizehn
- chairgoing - Stuhlgang
- this fits on no cowskin - Das passt auf keine Kuhhaut
- you can take poison on it - Da kannst Du Gift drauf nehmen
- you helped me no meter further - Du hast mir keinen Meter weitergeholfen
- there you look stupid out of the laundry-Da guckst Du dumm aus der Wäsche
- what's this for a juiceshop here? - Was ist das hier für ein Saftladen?
- here is dead trousers - Hier ist tote Hose
- again what learned - Wieder was gelernt
- let the cat of the bag - Lass die Katze ausm Sack
- there goes the dog in the pan crazy-Da wird der Hund in der Pfanne verrückt
- I clap you away! - Ich klatsch Dich weg!
- scratch the turn - Kratz die Kurve
- godbethank! - Gott sei Dank!
- to dance around on someones nose - Jemandem auf der Nase herumtanzen
- I think we are now in the devilsround - Ich glaube wir sind jetzt in einem Teufelskreis
- for me goes that clear - Für mich geht das klar
- double needled holds better - Doppelt genäht hält besser
- play you yes not up - Spiel Dich ja nicht auf
- don't tell me the blue from the heaven - Erzähl mir nicht das Blaue vom Himmel
- draw not the devil on the wall - Mal nicht den Teufel an die Wand
- Put a tooth to - Leg ein Zahn zu
- life is no sugarlicking - Leben ist kein Zuckerschlecken
- close aside is also over - Knapp daneben ist auch vorbei
- he made us a line trough the bill - Er machte uns einen Strich durch die Rechnung
- I know how the bunny is running - Ich weiß wie der Hase läuft
- I throw me over the houses - Ich schmeiß mich über die Häuser
- there are you flat what? - Da bist Du platt was?
- that find I also - Das find ich auch
- until equal - Bis gleich!
- he made himself, me nothing, you nothing out of the dust - Er machte sich mir nichts, dir nichts aus dem Staub
- silence in the box - Ruhe im Karton
- that is jacket as trousers - Das ist Jacke wie Hose
- that is me so what of sausage - Das ist mir sowas von Wurscht
- how you me so I you - Wie Du mir, so ich Dir
- how goes it you? - Wie geht's Dir?
- thanks, it walks so - Danke, es geht so
- Beat in! - Hau rein!